Category: In Memory


At days end when the sun casts

a crimson glow across the horizon

I think  of you.

The ocean is thick with salt and the

sand is etched with patterns of an

ambivalent tide.

I open our souvenirs of swords and sighs

to coax alive the brightest stars

so you may find me in wind furled sails.

The sea is a moon struck epiphany and

in the slightest chance of finding you I

cast my dreams to an incoming storm as though I were the  wind with nothing to

remember or forget

  • Keine Erinnerung

An Tagen, die enden, indem die Sonne den Horizont
mit einem karmesinroten Leuchten überschüttet,
habe an dich gedacht.
Das Meer ist gesättigt von Salz und der
Sand ist übersäht von gebrochenen
Wellenmustern.
Ich bin nur noch Dunkelheit und Licht.
Ich öffne unser Andenken, geschlossene Türen,
mit Schwertern und Seufzern,
die hellsten Sterne zu beleben;
so kannst du mich finden, zwischen windumtosten Segeln.
Das Meer ist mondlichtbeschienene Offenbarung, und
bei der geringsten Möglichkeit, dass du es bist, der kommt, verwandelte ich
meine Träume in einen heranziehenden Sturm, als sei ich
Regen, der weder Erinnerung bietet
noch Vergessen.

(Deutsch: Hutschi)

Time is passing by

im Zug

You are a star now
on your own walk of fame.
Time is passing by.
It is not important.

Time is not the essential substance.
It is memory.

 

 

Night — Nacht

Dresden, nachts

Night.
Time of dreams.
Wish you where here.

Nacht.
Zeit der Träume.
Wärst du doch hier.